Recently, Wawakuna collaborated with Kichwa Hatari NY. The collaboration with Kichwa Hatari, a radio program on Fridays in the language of Kichwa, opens the doors to another way of communication and representation of our country.
This program focuses on fighting towards cultural problems and linguistics. The importance of radio participation creates a space where people from different communities in New York with various talents can share with others.
The presence of Ñukanchik Llakta Wawakuna on the radio is another form, other than dance, to educate the next generation about the rich history and language of our llakta (land).
With collaboration from Kichwa Hatari NY, Wawakuna uses theater to create stories to break the double moral barriers.
"I want to help my mom cook, but I will have to walk a lot."
"Ñuka mamata yanapakrini, payka yanukunmi. Ashtakata purina kani."
"Let's walk sister, we have to pass the forest. Run! I will win you."
"Sachata kallpashpa yallishun wawki, ñukami mishasha."
"Sister I am also going, wait for me!"
"Shuyaway pani, ñukapash risha nini."
"Mom, I brought you water."
"Mamita, ña yakuta apamurkani."
"Where are my sisters?"
"Maypitak ñukapak ñañakuna?"
"Mom said to come and eat because the food is ready."
"Shamuychi mikunkapak mamita nin."
"1,2,3,4,5,6,7,8 let's play!"
"Shuk, ishkay, kimsa, chusku, pichka, sukta, kanchis, pusak pukllankapak haku!"
"A child is like soft clay where you can mold whatever you want... Those scars are marked in the heart... And are never erased."
A few words and phrases from our dictionary in Kichwa.